Топ-5 худших адаптаций зарубежных сериалов в России

Топ-5 худших адаптаций зарубежных сериалов в России


Крайне редко российская адаптация зарубежных проектов становится такой же успешной, как и оригинал. Но отечественных гуру кинематографа этот факт нисколько не волнует, они с завидным упорством переманивают идеи у иностранных коллег. Тем самым портят хорошие картины слабым сценарием, нелепым набором актеров и ужасной работой режиссеров. Конечно, встречаются и исключения. Но, как обычно, они только подтверждают правило.

«Отбросы»

адаптация сериалов
Картинка взята с сайта YouTube

Сюжет оригинального проекта рассказывает о пятерых нарушителях закона, которые в качестве наказания отправлены на общественные работы. Но после внезапно разыгравшегося шторма, преступников поражает молния и они обретают сверхъестественные способности. Но вскоре герои осознают, что особые таланты – это не божий дар, а настоящее проклятие, приносящее массу проблем.

Российским деятелям и ранее не удавалось снять качественные адаптации с подобным сюжетом. Но здесь они превзошли все ожидания. Критики и зрители сошлись на одном мнении: получилась жалкая пародия.

«Кости»

В адаптации сохранили сюжет зарубежной версии. Судебный антрополог вместе со своей командой расследуют запутанные преступления. Дабы докопаться до сути им приходится изучать кости жертвы. Американский проект прошел в нашей стране с огромным успехом. А вот российская работа не выдерживает никакой критики. Это относится и к игре актерского состава, и к диалогам, и к построению сюжетной линии. Как итог, ужасные рейтинги и море негативных отзывов.

«Родина»

адаптация сериалов
Картинка взята с сайта YouTube

Зрители с нетерпением ждали запуска данной премьеры на канале «Россия 1». Ведь за адаптацию проекта, которые за границей получил массу престижных премий, взялся сам Павел Лунгин. К тому же в сериале участвовали многие звезды российского кинематографа: Владимир Машков, Мария Миронова, Виктория Исакова и т. д.

Все это сулило проекту головокружительные рейтинги. Однако ни талантливый режиссер, ни гениальная игра актеров не спасли ситуацию. Зрители были разочарованы итоговым результатом. Картина получила массу негативных откликов и от российских критиков.

«Как я встретил вашу маму»

При адаптации зарубежного сериала создатели позаимствовали не только главную идею проекта, но и образы центральных персонажей, которые даже визуально походили на иностранных коллег. Правда, в российской версии у главного героя не хватает харизмы. Он смотрится нелепо и глупо. Особенно это бросается в глаза, когда персонаж, проживающий в России на 100% дублирует слова зарубежного героя. А ведь реалии нашей страны и США очень сильно отличаются.

«Побег»

Полная копия американской версии. Незначительные корректировки были внесены только для того, чтобы действие в картине было максимально приближенной к отечественным реалиям (о чем забыли создатели «Как я встретил вашу маму»). Критики негативно высказались о сериале, они прошлись по слабой игре актеров, нелепому сценарию, скучным диалогам. Да и декорации оставляли желать лучшего. Но продюсеры настойчиво оказывались закрывать проект, продлив его на второй сезон.

Вернуться к оглавлению 

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector